纪事二十四则·九(1 / 2)
“原文”:
又云:槜李郭宗夏,尝见建德路总管赵良臣言,都下有李总管者,官三品,家巨富,年逾五十而无子。闻枢密院东,有术者设肆算命,谈人休咎,多奇中。试往叩焉,且语之曰:「吾之禄寿,已不必言。但推有子与否。」术者笑曰:「君有子矣,何为绐我?」李曰:「吾实无子,岂绐汝耶?」术者怒曰:「君年四十当有子,今年五十六矣,非绐我而何。」同坐者皆军官,见二人争执,甚讶之。
“译文”:
又说:槜李人郭宗夏,曾听建德路总管赵良臣说,京城有位李总管,官居三品,家境极富,年过五十却没有儿子。
听说枢密院东边,有个术士开铺算命,谈论人的吉凶祸福,大多非常灵验。
李总管试着前去询问,并且对术士说:“我的官禄寿命,已经不必多说。只推算我有没有儿子就行。”
术士笑着说:“您有儿子了,为什么欺骗我?”
李总管说:“我确实没有儿子,难道会欺骗你吗?”
术士生气地说:“您四十岁时应当有儿子,现在已经五十六岁了,不是欺骗我又是什么。”
一同坐着的都是军官,看到两人争执,都很惊讶。
“注释”:
1、槜李:古地名,在今浙江嘉兴一带,为历史文化名城。
2、建德路总管:“路”为元代行政区划单位,“总管”是路的行政长官,掌管一路军政事务。
3、都下:指京城,元代京城为大都(今北京)。
4、枢密院:古代中央官署,掌管军事机密、边防等事务,元代枢密院为最高军事机构。
5、设肆:开设店铺,“肆”即店铺、铺子。
6、休咎:吉凶祸福,“休”为吉,“咎”为凶。
7、奇中:指预言非常灵验,准确命中。
8、绐:欺骗、哄骗,此处指术士认为李总管隐瞒有子之事。
“原文”:
李沉吟良久曰:「吾年四十时,一婢有娠。吾以职事赴上都,比归,则吾妻粥之矣,莫知所往,若有子则此是也。」术者曰:「此子终当还君。」相别而出,时坐中一千户邀李入茶坊,告之曰:「十五年前,吾亦无子,因到都置一婢,则已有孕。到家时,适吾妻亦有孕,前后一两月间各生一男,今皆十五六矣,岂君之子也?」两人各言妇人之容貌岁齿相同。
“译文”:
李总管沉思很久说:“我四十岁时,一个婢女有了身孕。
我因公务前往上都,等到回来时,我妻子把她卖掉了,不知道去了哪里,如果有儿子,就是这个婢女所怀的。”
术士说:“这个儿子最终会回到您身边。”两人告别后出来,当时在座的一个千户邀请李总管进入茶坊,告诉他说:“十五年前,我也没有儿子,于是到京城买了一个婢女,她已经有身孕了。
回到家时,恰巧我妻子也有了身孕,前后一两个月间各自生下一个男孩,现在都十五六岁了,难道是您的儿子吗?”两人各自说起婢女的容貌年龄,竟然都相同。
“注释”:
1、有娠:怀孕,“娠”即身孕、胎孕。
2、上都:元代都城之一,旧址在今内蒙古正蓝旗,为夏季避暑行宫。
3、比归:等到回来,“比”意为等到、及。
4、粥之:“粥”通“鬻”,意为卖,“粥之”即把婢女卖掉。
5、千户:元代军职名,为世袭军职,统领千户所(约一千人)的士兵。
6、置:购买、添置,此处指买婢女。
7、岁齿:年龄,“岁”“齿”均指年龄。
“原文”:
李归语于妻,妻往日诚悍妒,至是见夫无嗣,心颇惭而怜之。翌日,邀千户至家,享以盛馔,与之刻期而别。千户先归南阳府,李以实告于所管近侍大官,乞假前往。大官曰:「此美事也,我当与汝奏闻。」既而有旨,得给驿以行。凡筵席之费,皆从官办。
“译文”:
李总管回家后把事情告诉妻子,妻子往日确实凶悍嫉妒,到这时见丈夫没有后代,心里很惭愧又同情他。
第二天,邀请千户到家里,用丰盛的饭菜招待他,和他约定日期后分别。
千户先回到南阳府,李总管把实情告诉自己管辖的近侍大官,请求休假前往南阳。
大官说:“这是好事啊,我会为你上奏朝廷。”
不久就有圣旨下来,允许供给驿站车马出行。
凡是筵席的费用,都由官府办理。
“注释”:
1、无嗣:没有后代,“嗣”指子孙后代。
2、翌日:第二天,“翌”意为次、下一个。
3、盛馔:丰盛的饭菜,“馔”指食物、菜肴。
4、刻期:约定日期,“刻”意为限定、约定。
5、南阳府:元代行政区划名,治所在今河南南阳。
6、近侍大官:指在皇帝身边任职的亲近官员,地位较高。
7、给驿以行:供给驿站车马以便出行,元代官员因公出行可凭驿券使用驿站资源。
“原文”:
李至,众官郊迎往千户宅,设大宴李所,以馈献千户,并其妻子仆妾之物甚侈。千户命二子出拜,风度不殊,衣冠如一。莫知何者为己子,致请于千户。千户曰:「君自认之。」李谛视良久,天性感通,前抱一人曰:「此吾子也。」千户曰:「然。」于是父子相持而哭,坐中皆为堕泪。举杯交贺,大醉而罢。
“译文”:
李总管到达后,众官员到郊外迎接,前往千户的宅院,在李总管住处设下盛大宴席,用来馈赠千户,连同他的妻子儿女、仆人婢女的礼物都很丰厚。
千户让两个儿子出来拜见,两人风度没有差别,衣帽也一样。