第702章 幼虫的成长(1 / 2)
蜂蜡筑梦:幼虫房里的成长密码
草原的晨光比昨日更盛,金色的光线透过观测棚的纱窗,在巢箱的玻璃挡板上投下细碎的光斑。萧凡早早起身,将昨晚充好电的高清显微镜推到巢箱旁,刚调试好焦距,身后就传来一阵轻快的脚步声。
“爸爸,我们来啦!”叶澜牵着萧汀的手,姐弟俩穿着同款的蓝色户外服,小脸上满是期待。叶澜怀里抱着厚厚的实验记录本,封面上用彩笔勾勒出一只正在喂食的工蜂,旁边工整地标注着法语术语“alintation”;萧汀则攥着一个放大镜,另一只手还提着昨晚和姐姐一起制作的“观察工具包”,里面装着尺子、记号笔和一本迷你版法语单词卡。
叶之澜扶着腰慢慢跟过来,身上披着萧凡准备的薄外套。她怀孕24周,腹中的予安和予宁似乎也感受到了清晨的活力,偶尔会轻轻踢一下,引得她嘴角不自觉地上扬。“慢点跑,别摔着。”她笑着叮嘱姐弟俩,目光落在巢箱上,“今天应该能看到幼虫长大的变化了,昨晚我特意翻了《昆虫记》对应的章节,法布尔说幼虫在这个阶段生长速度最快。”
叶承宇这时也从帐篷里出来,手里拿着那本法语版《昆虫记》,书页间夹着几张便签。“早啊,”他扬了扬手里的书,“我把法布尔描写幼虫生长的段落标出来了,今天咱们重点验证一下‘两天长大一倍’这个记录。”他走到巢箱旁,顺着萧凡调试好的显微镜看去,眼里立刻闪过一丝兴奋,“你们看,才过了一天,幼虫已经比昨天粗了不少!”
姐弟俩立刻凑到显示屏前,叶澜抢先拿起笔,在记录本上快速记录:“实验第二天,幼虫形态:乳白色,c形,体长约0.8厘米,较昨日增长0.4厘米,符合‘两天长大一倍’预测,法语术语:rve。”她的字迹工整利落,还不忘在旁边画了一条简单的生长折线图。
萧汀则趴在放大镜后,盯着巢房里的幼虫一动不动,突然他拽了拽姐姐的衣角:“姐姐,你看!这只幼虫的身体好像比其他几只更宽,而且工蜂总往它这个巢房飞!”
叶承宇闻言,立刻调整显微镜的角度,将焦距对准萧汀说的那只幼虫。“没错,这应该就是我们昨天注意到的‘候选蜂后幼虫’。”他指着显示屏,“你们看它的巢房,比旁边普通幼虫的巢房要高出一些,开口也更大。”他翻开《昆虫记》,找到对应的页码,轻声念道:“‘Les celles des rves royales sont ps gra ps hautes que celles des ouvrières et des ales, struites exprès pour aueillir le futur roi deie.’(蜂后幼虫的巢房比工蜂和雄蜂的更大、更高,是特意为容纳蜂群未来的王者而建造的)。”
“表舅,那它的巢房为什么是竖直向上的呀?”萧汀歪着脑袋问,手里的放大镜在巢箱上轻轻移动,“其他的巢房都是横着的。”
叶澜没等叶承宇回答,就翻出自己的记录本,指着昨天画的巢房草图说:“弟弟,我猜是因为蜂王浆需要更多的储存空间,竖直的巢房能装更多食物,而且幼虫长大后体积更大,竖起来的巢房不会让它觉得拥挤。”
叶承宇赞许地摸了摸叶澜的头:“澜澜说得很对。法布尔在书里也提到,工蜂会为蜂后幼虫建造特殊的‘王室巢房’,不仅尺寸更大,位置也更靠近巢箱中心,温度和湿度都更适宜。”他让萧凡拿来尺子,“我们来测量一下具体尺寸,看看蜂后巢房和普通巢房的体积差多少。”
萧凡接过尺子,小心翼翼地从巢箱侧面伸入,叶承宇则在一旁指挥:“慢一点,别碰到工蜂。普通巢房的口径大概是5毫米,高度8毫米;蜂后巢房的口径应该在8毫米左右,高度能达到12毫米。”
“爸爸,我来记录数据!”叶澜立刻举起笔,等萧凡报出测量结果后,飞快地计算起来,“普通巢房体积约157立方毫米,蜂后巢房体积约603立方毫米,是普通巢房的3.8倍!”她算完后眼睛一亮,“比我昨天预估的1.8倍还要大很多!”
萧汀凑过来看了看姐姐的计算过程,突然说:“那工蜂给它喂的蜂王浆是不是也多3.8倍呀?我们可以记录一下喂食频率,验证一下!”
“这个主意好!”叶之澜笑着说,“我们给这只蜂后幼虫编号为‘0号’,其他普通幼虫编号1到5号,每十分钟记录一次喂食情况,看看蜂后幼虫的喂食频率是不是更高。”
实验有条不紊地展开。叶澜负责记录喂食时间和幼虫形态变化,她特意用不同颜色的笔标记不同编号的幼虫,红色代表0号蜂后幼虫,蓝色代表普通幼虫,每一次工蜂靠近巢房,她都能精准地记下时间点。萧汀则负责观察工蜂的行为,他发现工蜂每次喂食前,都会先用触角轻轻触碰幼虫,像是在确认幼虫的状态,这个细节也被他认真地画在了记录本上,旁边标注着法语“antenne(触角)”。
萧凡和叶承宇则轮流操作显微镜,拍摄幼虫生长的细节画面。萧凡发现,0号蜂后幼虫的蠕动频率比普通幼虫更高,似乎在快速消化蜂王浆,他立刻让叶承宇翻看《昆虫记》,寻找相关描述。
“找到了!”叶承宇指着书页,“‘Les rves royales, nourries abondae royale, croisse se développent ps rapident que les autres, leurs ouvents sont ps actifs, téoignant dualité exceptionnelle.’(蜂后幼虫因大量食用蜂王浆,生长发育比其他幼虫更快,它们的动作更活跃,展现出非凡的生命力)。”
中午时分,草原上的风渐渐暖了起来。叶之澜坐在野餐垫上休息,萧凡给她递过一杯温水,又拿起姐弟俩的实验记录本翻看。“才一上午,0号幼虫已经被喂食了12次,平均每5分钟一次,而普通幼虫最多的才被喂食5次,平均每12分钟一次。”他感慨道,“法布尔的记录果然准确,蜂后幼虫的喂食频率是普通幼虫的两倍多。”
叶澜啃着三明治,嘴里还不忘念叨:“按照这个生长速度,0号幼虫明天可能就要比普通幼虫大一圈了。爸爸,我们明天可以增加测量次数,看看它的生长曲线是不是一直保持上升趋势。”
萧汀则拿着放大镜,在草地上追着一只工蜂跑,嘴里喊着:“姐姐,你看!这只工蜂身上有黄色的粉末,是不是采蜜回来的?它会不会去喂0号幼虫呀?”
叶承宇笑着喊道:“萧汀,别跑太远!那是工蜂采集的花粉,它们会把花粉和花蜜混合制成幼虫浆,不过蜂后幼虫只吃纯蜂王浆,普通幼虫才会吃混合了花粉的幼虫浆。”他翻开《昆虫记》,指着一幅插图,“你们看,法布尔在书里画了工蜂制作幼虫浆的过程,就是把花粉嚼碎后和花蜜混合,变成膏状的食物。”
叶之澜拿起法语版《昆虫记》,轻声念道:“‘La pate de rve est posée de ar et de pollen, riches en gcides et en protées, adaptée au développent des ouvrières et des ales. tandis quepate royale, sécrétée par les gndes des ouvrières, est une substance ps riche et ps préciee, réservée excsivent àfuture ree.’(幼虫浆由花蜜和花粉组成,富含糖类和蛋白质,适合工蜂和雄蜂的发育。而蜂王浆是由工蜂腺体分泌的,是一种更丰富、更珍贵的物质,专门留给未来的蜂后)。”
姐弟俩听得入了神,叶澜立刻在记录本上补充道:“幼虫食物差异:蜂后幼虫(0号)食用pate royale(蜂王浆),纯腺体分泌物;普通幼虫食用pate de rve(幼虫浆),花蜜+花粉混合体。”