纪事二十四则·十二(2 / 2)
此后多年所遭遇的事情,都和老人说的没有不同。
王总镇把老人的推算当作占卦的依据,随身携带,连睡觉吃饭都不离身。
一天,在江上抓获了很多盗贼,他细心审讯,发现有十多个值得怜悯的人,全部释放了他们。
从这以后,他精神饱满愉悦,饮食比平时多了一倍。而老人之前的推算大多不再应验,于是也渐渐把它放在一边了。
“注释”:
1、嗣后:此后、后来,“嗣”意为随后、接着。
2、悉与叟言无异:都和老人说的没有不同,“悉”意为全、都。
3、蓍蔡:“蓍”指蓍草,“蔡”指龟甲,古代用蓍草和龟甲占卜,此处代指占卜的依据、准则。
4、寝食必偕:“偕”意为一同、一起,指推算结果随身携带,不离身。
5、甚伙:很多,“伙”意为众多。
6、讯鞫:审讯、审问,“讯”和“鞫”均指审问犯人。
7、可矜者:值得怜悯的人,“矜”意为怜悯、同情。
8、腴悦:丰满愉悦,此处指精神饱满、气色好。
9、渐置之:渐渐把它放在一边,“置”意为搁置、放下。
“原文”:
他日策马山行,忽心血上冲。头目森晕,若中恶者,乃扶下。移时始苏,而马则往来驰骤,长嘶数声而毙。恍忆叟言,取向所评者视之,不爽晷刻也。后寿至七旬余。
“译文”:
后来有一天,他骑马在山中行走,忽然心血上涌。
头晕目眩,像是中了邪一样,于是被人扶下马。
过了一会儿才苏醒过来,而马却来回奔跑,长嘶几声后就死了。
他猛然想起老人的话,拿出之前老人的推算来看,(时间)分秒不差。
后来他活到了七十多岁。
“注释”:
1、策马:骑马,“策”指用马鞭赶马。
2、心血上冲:指气血上涌,多形容突发头晕等症状。
3、头目森晕:“头目”指头部和眼睛,“森晕”指眩晕、昏沉,形容头晕目眩。
4、中恶:中医术语,指突然受到邪祟侵袭而发病。
5、移时:过了一会儿,“移”意为经过、度过。
6、驰骤:奔跑、疾驰,形容马快速奔跑。
7、恍忆:猛然想起,“恍”意为猛然、忽然。
8、向所评者:指之前老人推算命运的记录,“向”意为先前、过去。
9、不爽晷刻:“爽”意为差错,“晷刻”指时刻、时间,“不爽晷刻”即分秒不差。
10、七旬余:七十多岁,“旬”为十岁。
总结:本章节主要讲了。
节选自清代王械《秋灯丛话》,以“命运预言与德行改命”为核心,讲述了乾隆初年山西籍总镇王某在赴任途中偶遇神秘老叟,历经预言应验、行善禳灾的传奇经历,既含命理传奇色彩,又凸显“修德济人”的思想,具体可分为五部分:
一、洞庭阻风:偶遇神秘老叟
乾隆初年,山西籍总镇王某前往河南赴任,途经洞庭湖时被大风阻碍十多天,心情郁闷却因附近无村落无处解闷。
次日,一位容貌清奇、言谈质朴的老叟主动前来拜见,王某询问其姓名籍贯,老叟仅含糊应答。
王某以餐食招待,发现老叟酒量豪横,饮百觥不醉,而自己亦善饮,两人遂结为情投意合的莫逆之交,为后续命理推算埋下契机。
二、五行推算:坠马之厄的预言
两人每日相伴盘桓,偶然谈及五行术,老叟称自己“颇有会悟”,愿献鄙见。
王某欣然拿出自己的生辰八字(命造),老叟仔细推算查阅,将其吉凶祸福、疾病痛苦乃至日常起居琐事,均标注具体日月详细记录。
但推算至五十八岁某时某刻时,老叟停笔不再继续,告知王某“有坠马之厄”。
王某担忧“禄位其终于此”,老叟回应“此乃命数”,但强调“修德可以禳之”,且“修德莫先于济人”,叮嘱王某留意后便飘然离去。
巧合的是,老叟离开后大风即刻转顺,王某得以解缆继续赴任。
三、预言应验:奉为圭臬的推算
此后多年,王某所遭遇的各类事情,均与老叟的推算分毫不差。
他对老叟的预言深信不疑,将推算记录奉为“蓍蔡”(古代占卜用的蓍草与龟甲,代指占卜准则),随身携带至“寝食必偕”的程度,足见其对命理预言的重视。
四、行善转折:预言渐失灵验
一日,王某在江上抓获大批盗贼,经细心审讯,发现其中十余人有值得怜悯的情节,便将他们全部释放。
这一“济人”的善举后,王某自身状态发生明显变化——精神变得饱满愉悦,饮食量也比往常加倍。
与此同时,老叟此前的推算却大多不再应验,王某遂渐渐将预言记录搁置一旁,暗示其德行已对原有命数产生影响。
五、结局:厄运转折与延寿善终
后来某一天,王某策马在山中行走时,突然心血上涌、头晕目眩,如同中邪一般,被随从扶下马后,过了许久才苏醒。
而他的马却来回疾驰奔跑,长嘶数声后倒地而亡。
此时王某猛然想起老叟“坠马之厄”的预言,拿出此前的推算记录核对,发现事发时间与老叟所预言的“五十八岁某日时”分秒不差(不爽晷刻)。
但因他此前行善积德,虽遇“坠马之厄”却并未危及性命,最终得以寿至七十多岁,远超原命数可能的局限。